IPB

Chào mừng khách viếng thăm diễn đàn ( Đăng nhập | Đăng ký thành viên )

Loading

Nội quy diễn đàn

23 Trang V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Tạp Luận, Có ǵ Viết nấy.
post Feb 22 2011, 01:48 PM
Post #21



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



Cảm động quá v́ Bác TLV và Bác mocmac đă động viên em.
Bản "Mông cổ" của Bác mocmac, thú thực với Bác là với lượng thông tin ấy th́ em khó t́m lắm ạ. Em hy vọng Bác TLV có bổ sung thêm chút nào nữa th́ tốt quá. Nhưng em cũng sẽ cố gắng.
Em đă "lấy" ngay h́nh bản nhạc "Chim Yến" của bác TLV rồi. Bác có nhiều tư liệu quư hiếm quá. Em ước sao một ngày nào đó được ghé mắt vào các bản chép tay của Bác quá. Bác thật đúng là "trung tâm lưu trữ Vũng tàu"! Em cảm ơn Bác nhiều nhiều.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 22 2011, 01:51 PM
Post #22



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



III.


Thập niên 40, nơi những đô thị Việt nam, ngoài những bản nhạc của Tây rất thịnh hành trong thanh niên trí thức mới, th́ một số bài hát theo chân quân Nhật, cũng được phổ biến rất rộng răi qua những ca khúc chuyển lời Việt như: ”Hà nhật quân tái lai”, "Kohan No Yado", "Mori No", "Shina No Yoru"… . Phải chăng, những giai điệu đẹp và man mác của các ca khúc ấy đă lan tỏa vào những ḍng sáng tác của các nhạc sỹ Việt nam. Nếu nói là đă chịu ảnh hưởng, th́ có vẻ như không chính xác, nhưng có thể nói là từ đó tới tận sau này, đă xuất hiện một sự giao lưu về âm nhạc giữa hai dân tộc Nhật Việt.

Nhạc sỹ Lê Thương (1914 - 1996), người nổi tiếng với chùm 3 ca khúc "Ḥn Vọng Phu", đă mượn âm giai của Nhật để sáng tác bài: "Thu trên đảo Kinh Châu".

Xin mời nghe "Thu trên đảo Kinh Châu" bản do Ánh Tuyết tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?qfaow1d4a2q4j5p

Nhạc sỹ Hoàng Thi Thơ (1929 - 2001), tác giả của những ca khúc như "Duyên quê", "Đường xưa lối cũ"..., vốn đă từng du học tại Nhật, cũng có một bản nhạc man mác nỗi buồn "Nhật bản": "Mùa Thu Đông Kinh".

Xin mời nghe "Mùa Thu Đông Kinh" bản do Tuấn Vũ tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?2styezmqe94k7z3

Nhạc sỹ Thanh Sơn (sn 1938), nhạc sỹ của "H́nh bóng quê nhà" hay "Nỗi buồn hoa phượng"...cũng sáng tác một bản "Mùa Hoa anh đào" theo đúng "phong cách", âm giai Nhật.

Xin mời nghe "Mùa Hoa Anh Đào" bản do Ngọc Lan tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?r1ck7xbtep2bro6

....Nếu tiếp tục kể, th́ c̣n nhiều ví dụ khác về những bản nhạc "có giai điệu Nhật" mượt mà, êm ái, đầy vẻ buồn man mác. Nhưng thật ngạc nhiên là cách đây hơn 30 năm, nhạc sỹ Phó Đức Phương (sn 1944), nổi tiếng từ "Những cô gái trên quê hương quan họ", "Chảy đi sông ơi", "Về quê"... lại dùng kiểu âm giai Nhật để sáng tác một bài hát rất bi thiết mà hùng tráng, ca ngợi người phóng viên Isao Takano của báo Akahata (Nhật bản), đă anh dũng hy sinh khi đang làm nhiệm vụ ở biên giới phía Bắc Việt nam. Trong diễn đàn này, có thành viên đă giới thiệu bài hát "Takano - Nhân chứng quả cảm" của Phó Đức Phương.

Xin mời nghe "Takano - Nhân chứng quả cảm" bản do Nguyễn Hữu Thành tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?1m43x6x37x04e8t

.....

Như vậy, khởi đầu từ những năm 40 của thế kỷ trước với "Hà Nhật Quân Tái Lai"...cho tới nay, mối giao duyên âm nhạc Việt - Nhật đă có những bước tiến rất dài và nhuần nhuyễn. Nhiều lúc, có cảm tưởng như ḍng nhạc "pha trộn" ấy đă trở thành một phần trong ḍng chảy âm nhạc Việt nam.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TLV
post Feb 22 2011, 04:33 PM
Post #23



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 309
Thank(s): 0
Joined: 12-03-10
Member No.: 11,338



QUOTE (mocmac @ Feb 21 2011, 11:25 AM) *
...Theo tôi là Chim Én có vẻ hợp lư hơn chim Yến v́ chim Yến thường cư trú ở miền biển phía Nam ấm áp không bay lên xứ lạnh, đặc biệt là không vào sâu đất liền vùng núi Tân Cương được, c̣n chim Én th́ đúng là của xứ lạnh và mùa đông bay về phía Nam trú rét, mùa xuân lại lũ lượt kéo nhau về quê nhà phương bắc, nên mới có câu "quê hương phương Bắc của ta..". Nghe bài này nhớ ngày xưa lắm, nhớ miền Bắc mùa xuân vẫn c̣n rét mướt, ướt lướt tướt, từng đàn chim én chao liệng ng̣ai khung cửa, trên bầu trời xám xịt, trĩu nước. Có lẽ chúng đang bay những ṿng cuối, chào tạm biệt trước khi về quê nhà thân yêu....

Ư kiến của bác MM nghe rất hợp lư v́ các khái niệm "Mùa xuân - Chim én - phương Nam" hay đi cùng nhau. Tuy nhiên trong thực tế tôi thường nghe bài hát này với tên "Chim yến"
Vậy, nhờ bác Tuntin giỏi tiếng Trung thẩm định gốc gác của bài hát, nhất là lời ca để chúng ta biết chính xác bài hát nói về chim ǵ.

Nhân tiện bác Tuntin cho biết tên bài hát này, cùng tên của bài hát khi trước "Công xă là hoa hướng dương" để có các dữ kiện ṃ mẫm t́m clip, xem chắc thú vị (hay là bác t́m cho luôn?). Thanks bác.

QUOTE (mocmac @ Feb 21 2011, 11:25 AM) *
…Bác tuntin chịu khó t́m giúp bài hát Mông Cổ (hay là Nội Mông) tôi nêu ở trên nhé. Bài này cũng hay không kém…

Nếu có thể, bác mocmac hát thử một ít giai điệu, thu âm, rồi đưa lên đây để mọi người cùng "nghiên cứu". Tôi cũng ṭ ṃ về hát này, và cũng chưa nhớ. Thanks bác.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 22 2011, 05:30 PM
Post #24



Cấp 4
****

Group: Members
Posts: 1,603
Thank(s): 8
Joined: 07-01-10
Member No.: 10,194



QUOTE (TLV @ Feb 21 2011, 07:15 PM) *
Xin đưa bản nhạc ở Việt Nam để các bác biết được tốc độ nhanh chậm (hơi bị mờ theo thời gian). Qua bản nhạc này tôi thấy khi hát sẽ tương đương như ca sĩ Bành Lệ Viên.
Rất cảm ơn bác Tuntin đă đưa lên một bản thu thật tuyệt vời


Vâng, đúng là theo bản nhạc th́ khoan thai, dàn trải và phù hợp cho thu thanh. Nhưng, ngày ấy bài này hầu như để biểu diễn, mà nếu hát như vậy trên sân khấu sẽ không thu hút, không tạo được hiệu quả sân khấu. Bởi vậy, các ca sĩ thường đẩy tốc độ lên, chuyển thành lối hát staccato để kết hợp với vũ đạo. C̣n nhớ, ca sĩ (thường là nữ) mặc váy đầm hoa, hát được 2 đọan th́ bắt đầu nhảy, x̣e váy, gơ chân dồn dập....Dàn nhạc thường có từ 1 đến 2 accordeon, 1 clarinet, một contrabass. Vậy thôi mà tưng bừng, rộn ră sân khấu. Cũng chưa bao giờ nghe thấy bài này trên radio cả.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 22 2011, 09:40 PM
Post #25



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



QUOTE (TLV @ Feb 22 2011, 10:33 AM) *
Ư kiến của bác MM nghe rất hợp lư v́ các khái niệm "Mùa xuân - Chim én - phương Nam" hay đi cùng nhau. Tuy nhiên trong thực tế tôi thường nghe bài hát này với tên "Chim yến"
...thẩm định gốc gác của bài hát, nhất là lời ca để chúng ta biết chính xác bài hát nói về chim ǵ.

Nhân tiện bác Tuntin cho biết tên bài hát này, cùng tên của bài hát khi trước "Công xă là hoa hướng dương" để có các dữ kiện ṃ mẫm t́m clip, xem chắc thú vị (hay là bác t́m cho luôn?). Thanks bác.


Em xin lỗi Bác TLV, em tưởng là các bác không quan tâm đến chữ Trung Quốc, nên không đưa lên ngay, để Bác phải băn khoăn.

Bài hát Bác TLV chép, em biết chắc là chính xác, v́ tên của ca khúc này là: Yến Tử (Swallow), dịch ra tiếng Việt là con chim én, chim nhạn. Nhưng thời trước, các bản dịch đều để nguyên chữ chim yến, do lúc đó tần số xuất hiện con chim yến ở Nha trang cho tổ yến c̣n ít lắm ạ. Nên không sợ bị lẫn. tongue.gif
Nguyên bản lời bài hát đây ạ:

新疆民歌: 《燕子》
歌词:

燕子啊,
燕子啊,
听我唱歌, 我心爱的燕子哦
亲爱的听我对你说一说,燕子啊。

燕子啊,
你的心情愉快亲切又活泼,
你的微笑好象星星在闪烁,
啊。。。

眉毛弯弯眼睛亮,
脖子匀匀头发长,
是我的姑娘,燕子啊。


燕子啊,
不要忘了你的诺言变了心,
我是你的,
你是我的燕子啊,
啊。。。。。

C̣n bài hát: Công xă là hoa hướng dương, chữ Trung quốc là: 公社是棵向阳花

Rất mong Bác vui nhiều và giải trí trên youtube. Videoclip của ca sĩ Bành Lệ Viên đẹp lắm Bác ạ.
Em Tuntin.

Go to the top of the page
 
+Quote Post
TLV
post Feb 22 2011, 10:22 PM
Post #26



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 309
Thank(s): 0
Joined: 12-03-10
Member No.: 11,338



Xóa

This post has been edited by TLV: Feb 22 2011, 10:53 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TLV
post Feb 22 2011, 10:51 PM
Post #27



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 309
Thank(s): 0
Joined: 12-03-10
Member No.: 11,338



Cảm ơn bác Tutin nhiều.

Nhờ bác giúp đỡ, tôi cũng lọ mọ t́m được clip "Chim yến" của Bành Lệ Viên. Đẹp thật. Như vậy bài hát đúng là hát về chim én, như bác mocmac đă phân tích
Các bác Tuntin, mocmac và mọi người thưởng thức nhé:



Tam ca nữ, có múa phụ họa:
http://ent.cntv.cn/enttv/special/qinggeqid...11/100560.shtml

C̣n clip của bài "Công xă là hoa hướng dương" th́ chịu thua, nhờ bác Tuntin giúp đến cùng ạ. Thanks bác

This post has been edited by TLV: Feb 22 2011, 10:52 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 23 2011, 10:10 AM
Post #28



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



QUOTE (TLV @ Feb 22 2011, 03:51 PM) *
C̣n clip của bài "Công xă là hoa hướng dương" th́ chịu thua, nhờ bác Tuntin giúp đến cùng


Bài hát "Công xă là hoa hương dương", theo chữ Trung Quốc th́ có nhiều tên gọi đại đồng tiểu dị:

公社是棵向阳花
公社是向阳花
社员都是向阳花
....

Bài này sáng tác năm 1962, Nhạc của tác giả Wang Yuxi (王玉西, Vương Ngọc Tây), Lời của Zhang Shixie (张士燮, Trương Sĩ Tiếp), gồm có 4 đoạn như sau:

1.公社是棵常青藤,
社员都是藤上的瓜,
瓜儿连着藤,
藤儿牵着瓜,
藤儿越肥瓜儿越甜,
藤儿越壮瓜儿越大。

2.公社的青藤连万家,
齐心合力种庄稼,
手勤庄稼好,
心齐力量大,
集体经济大发展,
社员心里开乐花。

3.公社是颗红太阳,
社员都是向阳花,
花儿朝阳开,
花朵儿磨盘大,
不管风吹和雨打,
我们永远不离开她。

4.公社的阳光照万家,
千家万户志气大,
家家爱公社
人人听党的话,
幸福的种子发了芽,
幸福的种子发了芽。

Em tạm lấy từ internet một videoclip, bản tŕnh bày bởi Tốp Ca, theo phong cách cũ:

http://www.mediafire.com/?ywe2jt2d0i3gv58

Và một videoclip, bản tŕnh bày bởi nữ ca sĩ trẻ trung xinh đẹp Wang Ning (王宁, Vương Ninh), theo phong cách mới:

http://www.mediafire.com/?pvb3eklowel3n8e

Xin tặng Bác TLV.
Em Tuntin.

P/S: Tựa đề hôm qua em đưa Bác, nếu Bác thấy khó, th́ Bác thử google tựa thứ 3, trong 3 ḍng trên. Hy vọng Bác c̣n t́m được nhiều clip hay hơn ạ.


Go to the top of the page
 
+Quote Post
TLV
post Feb 23 2011, 10:51 AM
Post #29



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 309
Thank(s): 0
Joined: 12-03-10
Member No.: 11,338



Cảm ơn bác Tuntin nhiều lắm. Bài hát này thật xứng ḍng nhaccachmang của TQ, nếu không có bác Tuntin không có cách nào nghe lại được.

Bác mocmac: Thời gian qua, khi bác "công tác" vắng dài ngày, tôi và bác Tuntin có trao đổi về bài hát Công xă là hoa hương dương. Nay post lại lời bài hát bằng tiếng Việt để bác đối chiếu

Công xă là hoa hương dương

Nhạc Wang Yuxi
Lời của Zhang Shixie
Lời Việt: Không biết


Công xă (a) là mây xanh
Là hoa đẹp nắng tươi
Dọi chiếu trên đồng quê,
trên bao gia đ́nh cuộc sống êm đềm
Ta nghe lời Đảng ta
xới lên bao vườn hoa (à)
Đoàn kết bên nhau không xa rời Đảng ta
Chung tay đắp xây hạnh phúc
Đẹp như hoa hướng dương (à a)
À á a à à a....

This post has been edited by TLV: Feb 23 2011, 11:04 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 23 2011, 02:33 PM
Post #30



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



QUOTE (TLV @ Feb 23 2011, 03:51 AM) *
Bài hát này thật xứng ḍng nhaccachmang của TQ...


Bác vui là em thấy "sướng" rồi.
Em chỉ xin bổ sung một thông tin mà mấy hôm trước em c̣n "găm" hàng:
Ca sĩ Bành Lệ Viên, "người đẹp hát" của Trung quốc chính là phu nhân của ngài Tập Cận B́nh đấy ạ.

Trích:

.Bà Bành Lệ Viện sinh ra ở tỉnh Quảng Đông.
Bà tốt nghiệp học viện âm nhạc Bắc Kinh và cũng lấy bằng cao học ở đây. Bà Bành lần đầu tiên xuất hiện trước công chúng với tư cách là ca sĩ năm 18 tuổi và nổi tiếng nhờ thường xuyên góp mặt trong các chương tŕnh Gala năm mới của đài truyền h́nh quốc gia CCTV kể từ khi chương tŕnh này ra đời năm 1982.
Bà Bành gặp ông Tập năm 1986 khi đă là một ca sĩ nổi tiếng. Ông Tập hơn bà 9 tuổi và đă có một đời vợ, lúc đó đang là phó thị trưởng Hạ Môn, tỉnh Phúc Kiến. Họ kết hôn vào năm sau đó.Hai ông bà này có một con gái, mới được nhận vào đại học Harvard vào tháng 9 năm nay
Bà Bành hiện là một trong những nghệ sĩ hát dân ca hàng đầu của Trung Quốc. Ngoài ra, người phụ nữ 47 tuổi này c̣n mang hàm thiếu tướng và là giám đốc nghệ thuật của đội quân nhạc của Quân đội nhân dân giải phóng.
Lần đầu tiên khi mới gặp nhau, bà Bành không có cái nh́n thiện cảm về ông chồng tương lai khi trả lời các cuộc phỏng vấn của báo Chiannews vào năm 2007. "Vào khoảng khắc nh́n thấy ông, tôi đă thất vọng. Không chỉ v́ ông trông rất nhà quê, mà c̣n già. Tuy nhiên, những lời nói đầu tiên của ông đă thu hút tôi", Ông Tập Cận B́nh đă hỏi Bành Lệ Viện một câu hỏi rất thông minh về các kỹ thuật giọng khác nhau. Bà Bành đă kể lại "Lúc đó tôi rất cảm động,Ông ấy có một trái tim đơn giản nhưng sâu sắc".
Bà Bành từng phát biểu với một tờ báo Trung Quốc: "Nếu tôi không có một cuộc hôn nhân hạnh phúc, tôi chắc hẳn không thể duy tŕ một h́nh tượng tỏa sáng trước công chúng thế này".

Nguồn: http://www.thoibao.com/index.php?option=co...i&Itemid=34

This post has been edited by tuntin: Feb 23 2011, 02:34 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 23 2011, 06:20 PM
Post #31



Cấp 4
****

Group: Members
Posts: 1,603
Thank(s): 8
Joined: 07-01-10
Member No.: 10,194



QUOTE (tuntin @ Feb 23 2011, 02:33 PM) *
Bác vui là em thấy "sướng" rồi.
Em chỉ xin bổ sung một thông tin mà mấy hôm trước em c̣n "găm" hàng:
Ca sĩ Bành Lệ Viên, "người đẹp hát" của Trung quốc chính là phu nhân của ngài Tập Cận B́nh đấy ạ.


Cảm ơn 2 bác TLV và tuntin đă cho nghe lại Công xă là hoa hướng dương.

Trời ơi, vậy là Bành Lê Viên sắp thành Đệ nhất Phu nhân đến nơi rồi. Hy vọng rằng một giọng hát đẹp thế chắc có một tâm hồn đẹp và một tấm ḷng nhân hậu cho bàn dân thiên hạ nhờ, chứ đừng bao giờ có một Giang Thanh thứ hai nữa. Bà này (GT) cũng xuất phát là một nghệ sĩ (múa ballet).
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 24 2011, 12:16 PM
Post #32



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



Ngày thơ ấu ta cùng tới trường.



I.


Những năm cuối thập kỷ 60, đầu thập kỷ 70 của thế kỷ trước, trong giới thanh niên học sinh, sinh viên của Hà nội và miền Bắc XHCN lúc đó lưu hành một bài hát, tựa đề là “Ngôi nhà trắng”, xuất xứ từ nước ngoài, ai cũng bảo là bài hát Liên xô ???
Tất nhiên là với một bài hát “lăng mạn” như vậy, vào thời điểm đất nước đang diễn ra cuộc kháng chiến chống Mỹ quyết liệt, th́ có vẻ như không “thích hợp” lắm, v́ thế mặc dù rất say mê nhưng ai nấy cũng chỉ dám thầm hát khe khẽ, trong nhóm bạn bè riêng tư mà thôi.
Sau đây là lời của bài hát, lấy ra từ sổ tay ngày trước. Cũng chẳng biết là c̣n bao nhiêu dị bản khác, bởi v́ hồi đó chỉ là ghi truyền tay, làm ǵ có bản in.


Ngôi Nhà Trắng.

1. Ngày thơ ấu ta cùng tới trường,
Bầy chim non đùa vui lứa đôi thân thương.
Mầm xanh sống thiết tha ân t́nh giữa đời,
Người bạn gái vẫn luôn mỉm cười.

Một ngàn sao thoáng hiện trên trời,
Ḍng sông xanh trong in bóng em xinh tươi.
Và đôi mắt chứa chan biết bao nụ cười
Làm dịu mát tâm hồn bao người.

Sánh vai cùng nhau bước dưới trăng
Cho tâm hồn hoà với yến oanh
Mối t́nh đầu dưới ánh trăng đêm,
Ngàn năm nhớ nơi này không quên.

2. Mùa thu sang lá rụng êm đềm,
Hàng cây dương lặng ru xác xơ bên thềm.
Làn sương trắng lướt quanh ngôi nhà trên đồi.
Người yêu ta đang tận cuối trời.

Gió ơi đừng rung cây vấn vương,
Cho yên ḷng ta bao nhớ thương.
Mây ơi dừng cho ta nhắn thăm,
Rằng ta vẫn tháng ngày chờ mong.

3. Chiều dần buông tím cả núi đồi,
Ḿnh riêng em nh́n theo cánh chim ngang trời.
Này chim ơi cho ta gửi t́nh dạt dào,
Dù người yêu có ở phương nào.


Thực tế, bài hát này, với tên gọi chính thức "Casa Bianca" (Ngôi Nhà Trắng) chính là một sáng tác của Don Backy, một nghệ sỹ tài danh của Italia.

Don Backy, c̣n có nghệ danh là Aldo Caponi, sinh tại Santa Croce, ngày 21 tháng 8 năm 1939, là một nhạc sỹ, ca sỹ, diễn viên, tiểu thuyết gia, họa sỹ...xuất sắc, người Italia.
Ông bắt đầu học nhạc và tập chơi guitar từ lúc mới 7 - 8 tuổi, do ảnh hưởng từ loạt phim ấn tượng "Rock Around The Clock", trong đó Bill Haley hát dưới sự phụ họa của nhó"Comets". Dần dần, ông bắt tay vào việc tập sáng tác. Năm 1960, ông đă được ghi vài bài hát của ḿnh như "Volo lontano","Solo con te"...trên đĩa than 45 v/ph, có tựa là "Agatone e i Pirati". Mấy tháng sau, ở Turino, ông lập một nhóm nhạc riêng, có tên là "Kiss" và tự ghi đĩa 45 v/ph bài "Bill Haley rock" của ḿnh.
Năm sau ông viết "La storia di Frankie Ballan", một bản ballad mà âm nhạc rất lạ lùng, rất không b́nh thường tại thời điểm đó.
Năm 1962, hăng ghi đĩa Celentano Clan được thành lập, ông cũng được họ mời để tham gia ghi âm như là một tác giả và cả như một ca sỹ, v́ có nhiều ca khúc do ông sáng tác và tự tŕnh bày.
Năm 1964 ông nổi danh với "Cara" , năm 1965 l à "L'amore" , năm 1966 là các Serenata vui tươi, đầy sức sống và Don Backy quyết định theo đuổi một sự nghiệp mới, chính thức thành lập một ban nhạc khác "La Banda".
Những bài hát của ông hồi đó rất "thời thượng và có sức lan tỏa nhanh chóng trong giới thanh niên ở Italia hồi bấy giờ.
Năm 1967, hăng ghi đĩa Celentano Clan quyết định sẽ giới thiệu bài hát mà ông viết, để tham gia trong Festival Sanremo 1968. Về việc này, ông kể:

Thời gian đó, một người ở nước tôi (bà Bossi), khuyến khích tôi viết một bài hát để tưởng nhớ lại nhà ông bà nội tôi, bị phá hủy và đổ nát bởi bom đạn trong chiến tranh thế giới thứ II. Nhân một dịp, về thăm cha mẹ tôi ở Santa Croce, tôi đă có cơ hội để viết tại chỗ, một bài hát về ngôi nhà ấy, mà tôi gọi là "Casa Bianca" (Ngôi Nhà Trắng). Quay trở lại Milan, tôi đưa cho ông Del Prete, giám đốc nghệ thuật của Celetano Clan để lựa chọn biên tập giữa "Canzone" và "Casa Bianca"...
Chúng tôi đă ghi cả hai bản thu âm thử và như thường lệ, đưa chúng đến cho Adriano Celentano, chủ hăng, để xem xét.
Một thời gian sau, ca sỹ Ornella Vanoni, đề nghị tôi cung cấp cho cô một bài hát dành cho Festival 1968 tại San Remo. Cô ấy đă thử giọng một số ca khúc tại hăng Celentano Clan và t́m thấy "Casa Bianca" là bài thích hợp với ḿnh.
Thật không may, đây lại là một vấn đề không thể vượt qua. Thời gian đó, một tác giả phần âm nhạc của ca khúc, theo quy định, chi được có tại Festival một bài hát, trong khi tác giả phần lời của ca khúc th́ lại không phải chịu ước thúc này. Bài "Canzone" th́ đăng kư với tên tác giả phần âm nhạc của tôi, đă được kư kết và gửi đến Festival. Việc này có vẻ như là phải kết thúc ở đó.
Do những lời hứa hẹn của Del Prete, Ornella Vanoni rất thích và muốn bài hát bằng mọi giá. Cô ấy đe dọa tẩy chay các chương tŕnh của Celentano Clan nếu ông Del Prete không chịu nhượng bộ. Vấn đề chỉ c̣n một lối thoát: phải đăng kư hồ sơ tại Festival cho "Casa Bianca" dưới tên nhà soạn nhạc khác La Valley, để ban giám khảo, nh́n thấy hai bài hát do hai tác giả phần âm nhạc khác nhau.

Tại Festival San Remo 1968 ấy, hai bài hát của ông đều đoạt giải cao. "Casa Bianca" chiếm giải nh́ với giọng ca của Marisa Sannia và Ornella Vanoni. "Canzone" th́ giành giải ba.

Và sau đó, ông vẫn tiếp tục sáng tác nhạc, hát, đóng phim, vẽ tranh, viết tiểu thuyết... đạt được nhiều thành công khác, lộ rơ một tài năng phong phú, đa dạng...
Và tất nhiên - từ giai đoạn ở San Remo - "Casa Bianca" trên giấy trắng mực đen đă xuất hiện bản in với phần nhạc và lời: La Valley/Don Backy...
Và cũng chính từ việc Celentano Clan đăng kư thêm tên La Valley mà đă xảy ra nhiều việc tranh tụng rắc rối...
Nhưng, những điều đó không nằm trong phạm vi bài tạp luận này.


Casa Bianca

Don Backy

1. C'e' una casa bianca che,
che mai più io scordeṛ
mi rimane dentro il cuore
con la mia gioventù.

Era tanto tempo fa,
ero bimba e di dolore
io piangevo nel mio cuore
non volevo entrare là.

Tutti i bimbi come me
hanno qualche cosa che
di terror li fa tremare
e non sanno che cos'è.

2. Quella casa bianca che
non vorrebbero lasciare
e' la loro gioventù
che mai più ritornerà.

Tutti i bimbi come me
hanno qualche cosa che
di terror li fa tremare
e non sanno che cos'è.

3. E' la bianca casa che,
che mai più io scordeṛ,
mi rimane dentro il cuore
con la mia gioventù.

E mai più ritornerà.
Ritornerà.


Xin mời nghe "Casa Bianca", bản do Marisa Sannia tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?outlv89zxhain2f

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản do Ornella Vanoni tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?ps303cfdbd7mq6h

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản do chính Don Backy tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?o33u3rpyrqdtx1k
Go to the top of the page
 
+Quote Post
TLV
post Feb 24 2011, 02:33 PM
Post #33



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 309
Thank(s): 0
Joined: 12-03-10
Member No.: 11,338



Tôi biết chắc chắn bài hát này nhập vào Việt Nam từ Hungary qua con đường lưu học sinh, và lời bài hát chuyển sang tiếng Việt cũng từ tiếng Hung.

Lời tiếng Hung:

Fehér házikó

Van egy kicsi házikó.
Fehér fala ragyogó,
Oda jártunk te meg én,
Boldogságunk idején.

Minden kis zug visszahív,
Semmit sem feled a szív.
De a boldog ifjúság
Nem jön vissza soha már.

Mégis újra elmegyünk,
Emlékeket keresünk.
S feltűnik a régi nyár,
És egy vidám ifjú pár.

Az a kicsi házikó
Most is olyan ragyogó,
Nekem egyet jelent már,
Ez a ház, s az ifjúság.

Mégis újra elmegyünk,
Emlékeket keresünk.
S feltűnik a régi nyár,
És egy vidám ifjú pár.

Az a kicsi házikó
Most is olyan ragyogó,
Nekem egyet jelent már,
Az a ház, s az ifjúság.

Mời các bác xem clip Hungary bài hát Ngôi nhà trắng:


Xin bác tuntin khảo cứu xuất xứ ban đầu của bài hát. Đọc bài trên của bác, tôi nghĩ có lẽ bài hát du nhập từ Italia vào Hungary, rồi tới VN.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 25 2011, 12:49 PM
Post #34



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



QUOTE (TLV @ Feb 24 2011, 08:33 AM) *
Tôi biết chắc chắn bài hát này nhập vào Việt Nam từ Hungary qua con đường lưu học sinh, và lời bài hát chuyển sang tiếng Việt cũng từ tiếng Hung.
Xin bác tuntin khảo cứu xuất xứ ban đầu của bài hát. Đọc bài trên của bác, tôi nghĩ có lẽ bài hát du nhập từ Italia vào Hungary, rồi tới VN.


Dạ, em xin tiếp thu ư kiến của Bác TLV trong phần tiếp theo của bài tạp luận ạ.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 25 2011, 12:51 PM
Post #35



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



II.


Bài hát "Casa Bianca", sau khi đoạt giải cao tại Festival San Remo 1968 đă lan tỏa khắp thế giới. Người ta đă hát nó bằng nhiều thứ tiếng, trong đó có cả tiếng Việt.

Phần tiếp theo đây xin dành cho các bác một bộ sưu tập nhỏ trích từ ổ cứng của em ạ.

1. Sau thành công tại Festival San Remo 1968, ban nhạc I Camaleonti lập tức tŕnh bày bản nhạc này. I Camaleonti thành lập năm 1963 tại Milan và từ năm 1965 được dẫn dắt bởi chính Del Prete, giám đốc nghệ thuật của Celetano Clan.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Italia, do nhóm nhạc I Camaleonti tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?m3eb8g6a3rl1eco

2. Cho măi tận gần đây, nhiều ca sỹ nhạc nhẹ trên thế giới như Alessandro Catte, Luciana, Nada Malanima... vẫn tiếp tục hát "Casa Bianca".

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Italia, do ca sỹ Alessandro Catte tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?g1i12d7ug18d9aa

3. Mirla Castellanos sinh năm 1941 tại Venezuela, là một ca sĩ nổi tiếng thế giới. Bà bắt đầu sự nghiệp tại ban nhạc "Cuarteto Los Naipes" trong những năm 60 của thế kỷ trước. Sau khi sang châu Âu, tham gia vào các đại nhạc hội, bà trở về Nam Mỹ vào năm 1970 và đoạt vị trí thứ hai trong Latin American Song Festival. Festival San Remo 1968, bà đă tham gia song ca bài hát "Meraviglioso". Cũng tại đây, bà đă làm quen và rất yêu thích "Casa Bianca". Sau đó trong những chuyến lưu diễn ở Venezuela và khắp châu Âu, châu Mỹ Latinh bà thường tŕnh bày bài hát này.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Italia, do ca sỹ Mirla Castellanos tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?brx96z4al46c5kb

4. Bài hát đă được dịch ra tiếng Anh " White House", tiếng Hy Lạp " Horis Psihi", do ca sỹ Vicky Leandross tŕnh bày. Bà tên thật là Vassiliki Papathanasiou, sinh ngày 23 Tháng Tám 1952 ở Corfu , Hy Lạp là một ca sĩ có một sự nghiệp quốc tế xuất sắc, đă chiến thắng tại Eurovision Song Contest 1972. Bà chính là con gái của nhạc sĩ Hy Lạp Leo Leandros (Leandros Papathanasiou). Leo Leandross sinh năm 1926 tại Astakos ở Hy Lạp, một nhà soạn nhạc và sản xuất đĩa hát lớn. Ông đă sáng tác và sản xuất đĩa nhạc cho cho các nghệ sĩ nổi tiếng như Julio Iglesias, Demis Roussos và Nana Mouskouri.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Anh, do ca sỹ Vicky Leandross tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?b2w84fxh1vyw3ug

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Hy Lạp, do ca sỹ Vicky Leandross tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?788h4wdob2qo4bg

5. Bài hát đă được dịch ra tiếng Pháp, "La Petite Maison Bleue". Dalida, tên thật là Yolanda Christina Gigliotti, (17 tháng 1 năm 1933 - 3 tháng 5 năm 1987), sinh ra ở Cairo, Ai Cập trong một gia đ́nh gốc Ư. Năm 1951, bà tham gia một cuộc thi sắc đẹp và trở thành người mẫu cho một nhà mốt ở Cairo. Năm 1954 bà trở thành Hoa hậu Ai Cập. Nhưng sau đó lại hoạt động nghệ thuật chủ yếu ở Pháp, Dalida có thể hát bằng hơn mười thứ tiếng khác nhau trong đó có rất nhiều bài đă trở thành bất hủ như Bambino, Besame Mucho, Paroles... Paroles... hay Le temps des fleurs. Trong thời gian 31 năm sự nghiệp ca hát bà cũng đă giành được tới 55 đĩa vàng, 1 đĩa kim cương và được coi là một trong những nữ ca sĩ hàng đầu của Pháp.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Pháp, do ca sỹ Dalida tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?bq0i3ck74w7odnc

6. Không biết tại sao, khi bài hát này lan truyền sang Nga, th́ ngoài chính bản của Don Backy, họ lại rất thích phiên bản của Gloria Sanchez, một ca sỹ soprano, gốc Puerto Rico.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Italia, do ca sỹ Gloria Sanchez tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?lc40vakhxmglql6

7. Hungaria là nơi mà bài hát "Casa Bianca" rất được yêu thích. Ambrus Kyri, sinh ngày 04/02/1945, ca sỹ nổi tiếng của Hungaria, đoạt giải tại Sopot 1966. Sau khi được tiếp xúc và cảm thụ "Casa Bianca", bà đă liên tục biểu diễn bài hát bằng tiếng Hungaria "Fehér Házikó". Sau này, tiếp nối bà, c̣n rất nhiều ca sỹ Hungaria khác cũng biểu diễn bài hát này, như Marika Balatoni Blazsi, Anna Peller, Toni Varadi, nhóm nhạc " Regi Csibeszek"... Đúng như Bác TLV ở trên vừa viết, "Casa Bianca" đă sang Hungaria, qua giọng ca của Ambrus Kyri, theo chân những lưu học sinh trở về, để du nhập vào Việt nam.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Hungaria, do ca sỹ Ambrus Kyri tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?40vph4f3fm826zs

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Hungaria, do nhóm nhạc " Regi Csibeszek" tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?t8vp40d0c2d7lkv

8. Bungaria cũng rất sớm, đă dịch bài hát "Casa Bianca" ra tiếng nước ḿnh "Бялата Kъща" và do ca sỹ nổi tiếng Bungaria lúc đó là Маргарита Енчева (Margarita Encheva) biểu diễn.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Bungaria, do ca sỹ Margarita Encheva tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?yj4by33bpabo6f6

9. Lạ nhất là trong album Ariuodartz in Rome, bài "Casa Bianca" đă được Ilan Sturm hát bằng tiếng Hebrew (Do Thái) "בקתה לבנת גוון".

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Hebrew, do ca sỹ Ilan Sturm tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?o388ct9y2r3wtm9

10. Nữ ca sỹ Asaoka Megumi, đă hát "Casa Bianca" bằng tiếng Nhật bản "カーサ・ビアンカ"

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Nhật bản, do ca sỹ Asaoka Megumi tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?7hfzeyly9247net

11. Hàn quốc là đất nước châu Á say mê "Casa Bianca" nhất. Có vô số bản thu âm bài hát này. Từ những ca sỹ kinh điển hàng đầu như Patti Kim đến ca sỹ pop rock thời thượng như Jeokwoo đều hát bài này bằng tiếng Hàn quốc "하얀집". Trong các bản này, xin đặc biệt lưu ư tới bản thu của nhóm hai chị em Pearl Sisters, hát theo một phong cách khá lạ.

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Hàn quốc, do ca sỹ Jeokwoo tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?on23rcata1apjio

Xin mời nghe "Casa Bianca", bản tiếng Hàn quốc, do nhóm nhạc Pearl Sisters tŕnh bày:

http://www.mediafire.com/?djbaa3il3gry3lc

12. Kết thúc bài tạp luận này, do không thể nào t́m được một bản thu chuyên nghiệp, chỉ sưu tầm được một bản thu bằng tiếng Việt nam của một ca sỹ nghiệp dư, xin mời các bác nghe tạm vậy:

http://www.mediafire.com/?p315geeuysapduu
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 26 2011, 12:16 AM
Post #36



Cấp 4
****

Group: Members
Posts: 1,603
Thank(s): 8
Joined: 07-01-10
Member No.: 10,194



Cảm ơn bác tuntin. Qủa là sự sưu tầm công phu và có hệ thống. Hồi nhỏ tôi cũng được nghe các anh chị hát bài này nhưng chưa bao giờ nghe thấy trên radio hay trên sân khấu cả. Giai điệu rất nhẹ nhàng, có phần dân dă, dễ nghe, dễ hát. Nghe xúc động như nhạc nền trong các phim đen trắng thủa trước. Cứ lưu luyến măi sau khi rời rạp chiếu.....Nhưng nếu để biểu diễn th́ khó gây hiệu quả, các bác à, v́ nó không có cao trào, không có chỗ khoe giọng nên ở VN chưa thấy ai biểu diễn bài này cả. Có lẽ nó thích hợp với các buổi liên hoan, chia tay hay hát trong một nhóm bạn hữu.

Nhân tiện xin hỏi các bác TLV, tuntin có nhớ một bài hát cũng thời với Ngôi sao ban chiều và Ngôi nhà trắng. Tôi chỉ nhớ có vài câu "Chiếc lá vàng theo gió nhẹ bay..." và" Đến bao giờ anh mới gặp em...". Giai điệu th́ thuộc hàng kinh điển nên dàn nhạc bán cổ điển lừng danh Paul Mauriat đă chọn để ḥa tấu.

Nếu có, mong các bác giới thiệu.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 26 2011, 06:06 AM
Post #37



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



QUOTE (mocmac @ Feb 25 2011, 06:16 PM) *
Cảm ơn bác tuntin. Qủa là sự sưu tầm công phu và có hệ thống. Hồi nhỏ tôi cũng được nghe các anh chị hát bài này nhưng chưa bao giờ nghe thấy trên radio hay trên sân khấu cả. Giai điệu rất nhẹ nhàng, có phần dân dă, dễ nghe, dễ hát. Nghe xúc động như nhạc nền trong các phim đen trắng thủa trước. Cứ lưu luyến măi sau khi rời rạp chiếu.....Nhưng nếu để biểu diễn th́ khó gây hiệu quả, các bác à, v́ nó không có cao trào, không có chỗ khoe giọng nên ở VN chưa thấy ai biểu diễn bài này cả. Có lẽ nó thích hợp với các buổi liên hoan, chia tay hay hát trong một nhóm bạn hữu.

Nhân tiện xin hỏi các bác TLV, tuntin có nhớ một bài hát cũng thời với Ngôi sao ban chiều và Ngôi nhà trắng. Tôi chỉ nhớ có vài câu "Chiếc lá vàng theo gió nhẹ bay..." và" Đến bao giờ anh mới gặp em...". Giai điệu th́ thuộc hàng kinh điển nên dàn nhạc bán cổ điển lừng danh Paul Mauriat đă chọn để ḥa tấu.

Nếu có, mong các bác giới thiệu.


Thưa Bác mocmac.

Đây là bản nhạc "Historia De Un Amor” của Carlos Almaran, em xin giới thiệu một link về bài hát này, rất cảm xúc, Bác đọc cho vui ạ:

http://nhacvietplus.com.vn/vn/phainghe/15666/index.aspx

Xin Bác nghe Dalida tŕnh bày "Historia De Un Amor”:

http://www.mediafire.com/?0ju02cc1a8zwd8a

Xin Bác nghe Ngọc Lan tŕnh bày "Chuyện T́nh Yêu":

http://www.mediafire.com/?tosdkcxsupuwts8

Rất mong Bác được vui ạ.

Em Tuntin.

This post has been edited by tuntin: Feb 26 2011, 06:13 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 26 2011, 11:41 AM
Post #38



Cấp 4
****

Group: Members
Posts: 1,603
Thank(s): 8
Joined: 07-01-10
Member No.: 10,194



QUOTE (tuntin @ Feb 26 2011, 06:06 AM) *
Thưa Bác mocmac.

Đây là bản nhạc "Historia De Un Amor” của Carlos Almaran, em xin giới thiệu một link về bài hát này, rất cảm xúc, Bác đọc cho vui ạ:

http://nhacvietplus.com.vn/vn/phainghe/15666/index.aspx

Xin Bác nghe Dalida tŕnh bày "Historia De Un Amor”:

http://www.mediafire.com/?0ju02cc1a8zwd8a

Xin Bác nghe Ngọc Lan tŕnh bày "Chuyện T́nh Yêu":

http://www.mediafire.com/?tosdkcxsupuwts8

Rất mong Bác được vui ạ.

Em Tuntin.


Cảm ơn bác tuntin. Dalida thật xứng là huyền thọai, từng làm Chấu Âu nghiêng ngả. Mong bác cho nghe bản ḥa tấu bài này của dàn nhạc Paul Mauriat.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 26 2011, 10:38 PM
Post #39



Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Thank(s): 11
Joined: 18-10-07
Member No.: 304



QUOTE (mocmac @ Feb 26 2011, 05:41 AM) *
Mong bác cho nghe bản ḥa tấu bài này của dàn nhạc Paul Mauriat.


Em mời Bác mocmac nghe bản ḥa tấu này coi có phải không ạ? Em cũng không chắc chắn lắm. Nhưng em thu chung một băng casset với Paul Mauriat.

http://www.mediafire.com/?44du5o1h0sb1bsr

Em Tuntin.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
post Feb 27 2011, 12:42 AM
Post #40



Cấp 4
****

Group: Members
Posts: 1,603
Thank(s): 8
Joined: 07-01-10
Member No.: 10,194



QUOTE (tuntin @ Feb 26 2011, 10:38 PM) *
Em mời Bác mocmac nghe bản ḥa tấu này coi có phải không ạ? Em cũng không chắc chắn lắm. Nhưng em thu chung một băng casset với Paul Mauriat.

http://www.mediafire.com/?44du5o1h0sb1bsr

Em Tuntin.


Cảm ơn bác tuntin. Không phải phong cách tŕnh tấu của P. Mauriat bác à. Ban nhạc này có đẳng cấp thấp hơn, có vẻ như của Francis Goya (guitar và dàn nhạc). Khi nào có bản nào khác, bác cứ đưa lên để thẩm định nhé.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

23 Trang V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Bản vắn tắt Giờ hiện tại:: 11th December 2019 - 02:42 AM
Skin IPB: Invisionpower.fr - IP.Board France