IPB

Chào mừng khách viếng thăm diễn đàn ( Đăng nhập | Đăng ký thành viên )

Loading

Nội quy diễn đàn

19 Trang V   1 2 3 > » 

tuntin
Posted on: Dec 11 2015, 03:54 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (rockhangthan @ Dec 10 2015, 05:47 PM) *
...
4. Bài "Tôi không say" : "Tôi không say mà, có say đâu mà - Bạn tôi nghi oan tôi đă say tôi đă say - Thấy thôi từ xa tới đây đi tới đây - Đoán ngay rằng tôi đă say tôi đă say - Đúng ra là tôi đă say tôi đă say - Say cô nàng tôi yêu - V́ đâu tôi say tôi đă say tôi đă say - Mắt cô nàng trông rất hay ôi rất hay - Mỗi khi cười duyên rất xinh trông rất xinh - Cớ sao em không nh́n anh" Riêng bài này th́ em chịu chết, chỉ biết nó là một bài hát nước ngoài.


Nếu em không lầm thi bài hát này gốc của Thổ Nhĩ Kỳ:

Bản gốc tiếng Thổ ở đây ạ:

Dario Moreno - Her Akşam Vodka Rakı ve Şarap

https://www.youtube.com/watch?v=vZ89Nl6jUYI

Sau này Liên Xô có hát lại. bản tiếng Nga ở đây ạ:

Сергей Любавин - Я пьян от любви

https://www.youtube.com/watch?v=sZWmImnwv0M
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #44088 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Aug 21 2015, 08:05 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (timlaikyuc @ Aug 21 2015, 01:18 AM) *
Chúng ta đă biết đến bài hát “Lá cờ tháng Tám” sáng tác của NS Phan Thanh Nam ở Tr.123 Post #2452.
Hôm nay niềm vui vỡ ̣a khi chúng ta đă có bản thu năm 1960 với ca từ nguyên gốc của tác phẩm, cùng với t́nh cảm chân thật của các nghệ sĩ thể hiện bài này cùng dàn nhạc thính pḥng. Điều mà bản thu sau có lẽ là thu sau năm 1979 không có được, đă vậy ca từ thay đổi rất nhiều, cụ thể ở câu hát “Cờ vàng sao phấp phới chiến thắng, Cờ vàng sao quét sạch ......” đáng lẽ ra phải hát là: “Cờ vàng sao quét loài đế công, Trời Bắc Kinh và Mạc Tư Khoa” và rất nhiều câu hát khác đă làm cho tác phẩm gần như chỉ c̣n nhận ra ở giai điệu bài hát.
Bây giờ bà con thưởng thức bài hát quư này nhé.

Lá cờ tháng Tám
Sáng tác: Phan Thanh Nam
Tŕnh bày: Đồng ca ĐàiTNVN
1945 Thu thanh 4-1960

Tung bay là tung bay
Cờ đỏ sao vàng muôn sao tung không gian
Từ Việt Bắc xuống tận bưng biền
Ḷng người dân sôi lên
Bao hờn căm bấy lâu trào dâng
Nắng Ba Đ́nh rạng chiếu sáng ngời
Ấm giọng Cha già muôn đời
Tung bay là tung bay
Muôn năm Hồ Chí Minh
Cờ vàng sao phấp phới chiến thắng
Cờ vàng sao quét loài đế công
Trời Bắc Kinh và Mạc Tư Khoa
Rực vang lên trong muôn triệu reo ḥ
Vượt gian nan trường kỳ kháng chiến
Đài vinh quang trong muôn vạn trái tim
Muôn năm Đảng Lao Động
Muôn năm Hồ Chí Minh
Cờ vàng sao thắm máu chiến sĩ
Là bàn tay sức mạnh công nông
Đời ấm no ruộng đồng reo vui
Cùng thế giới xây nên nền hoà b́nh
Ngh́n gian nan là ngh́n chiến thắng
Cờ tháng Tám chiếu sáng muôn đời.


Lá cờ tháng Tám - Phan Thanh Nam - Đồng ca ĐàiTNVN ( 1945 Thu thanh 4-1960 )


Thưa Bác timlaikyuc, em xin có 2 đính chính nhỏ:

1. Bài hát này sáng tác năm 1954, trong lời ca cũng nói rơ: Vượt gian nan trường kỳ kháng chiến.

2. Cờ vàng sao quét loài đế phong (đế quốc và phong kiến).


Xin cảm ơn Bác timlaikyuc rất nhiều, bản thu này rất hay ạ.
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #44006 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Aug 7 2015, 07:46 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (mocmac @ Aug 6 2015, 06:12 AM) *
Tôi có điều băn khoăn về bản thu bài hát Chiều tà này, các bác ạ. Số là thế này: cách đây khoảng 1 năm, bên chuyên mục Tạp luận, bác tuntin có chia sẻ một bản thu ca khúc có tên Chiều tù của nhạc sĩ Đỗ Nhuận (sáng tác năm 1943), các bác có thể nghe theo đường link bên dưới. Tôi nghe và có thắc mắc về giọng hát. Bác tuntin ghi là Qúy Dương nhưng tôi nghe th́ không phải và góp ư đính chính là giọng ca Đoàn Thiều (ca sĩ lớp đầu tiên của đoàn CM TCCT). Sau đó, để chắc ăn, tôi có nhờ BTV VOV kiểm tra th́ quả đúng là Đoàn Thiều. Qua việc kiểm tra này th́ lại biết thêm thông tin là vào khoảng thời gian đó (tháng 5 năm 1963) có một bản thu cũng có cái tên na ná là Chiều tối (hay Chiều tà) của nước ngoài (nhạc sĩ ghi là Phrit) do nhạc sĩ Xuân Giao dịch lời và ca sĩ Quốc Hương thể hiện.

Liệu có phải bản thu ta đang nghe chính là bản Chiều tối (Chiều tà) của Phrit mà BTV VOV (v́ lư do nào đó) đă “nhón” nhầm băng âm thanh mà phát sóng không? Tôi rất tin vào khả năng này v́ nghe giai điệu với những nốt thăng, giáng rất “tây” trong bài này tôi thấy có vẻ là một bài hát tây, không phải của nhạc sĩ Đỗ Nhuận, người luôn có chất dân gian trong các sáng tác của ḿnh. Rất mong các bác cùng t́m hiểu, tra cứu xem liệu Đỗ Nhuận c̣n có bài hát nào khác ngoài Chiều tù không. Xin cảm ơn.

Bác nào quan tâm có thể tham khảo giai điệu và thông tin bài hát của nhạc sĩ Đỗ Nhuận ở đây nhé:

https://www.youtube.com/watch?v=t9xEjZt6kLQ

http://nhaccachmang.net/forum/index.php?sh...amp;#entry43167

...



Thưa bác mocmac cùng các bác, thiển ư của em là:

1. Về phần lời bài hát:
1.a. Bài hát có 6 câu, 2 câu cuối chỉ là lặp lại ư 2 câu đầu, vậy nội dung chính chỉ có 4 câu.
Ngoài kênh chim bay phía xa về nơi tổ ấm êm, ngàn lá thắm giữa rừng,
Thấp thoáng mây nhẹ trôi về phía trời biếc xanh.
Người thiếu nữ đang cúi xay ngô,
Từ xóm xa, ḷ đă sáng ánh lửa hồng.
Thấp thoáng mây nhẹ trôi nhanh về phía trời biếc xanh mờ khuất.
Chiều xuống giữa núi rừng, đàn chim đang tung bay về ngàn.
1.b. Xin giới thiệu nguyên bản bài thơ của Chủ tịch Hồ Chí Minh, trong “Nhật Kư Trong Tù”:

倦鳥歸林尋宿樹,
孤雲慢慢度天空。
山村少女磨包粟,
包粟磨完爐已烘。
Phiên âm chữ Hán Việt:
Mộ
Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ,
Cô vân mạn mạn độ thiên không.
Sơn thôn thiếu nữ ma bao túc,
Bao túc ma hoàn lô dĩ hồng.
Dịch nghĩa:
Chiều Tối
Chim mệt mỏi về quay về rừng t́m cây ngủ,
Mây lẻ loi lững lờ trôi trên trời không.
Thiếu nữ xóm núi đang xay ngô,
Ngô xay xong th́ ḷ than đă hồng.
1.c. Vậy có thể kết luận bài hát này tên là “Chiều Tối”, dựa trên phần lời một bài thơ trong “Nhật Kư Trong Tù”.

2. Về tác giả bài hát:
2.a. Bác mocmac đă nhớ chính xác và có nguồn kiểm tra đúng ở VOV, bài này là 1 trong tổ khúc số 48, dành cho giọng tenor và piano của nhạc sỹ người Nga Grigory Samuilovich Frid (Григорий Самуилович Фрид), phần lời của Hồ Chí Minh, dịch ra tiếng Nga là P. Antokolsky (Тюремный дневник : Вокальный цикл на стихи Хо Ши Мина: Для тенора с ф.-п.: Соч. 48 / Пер. П. Антокольского).
2.b. Lời tiếng Nga:
В Сумерках
Усталая птица вернулась в лес,
Летят облака по кромке небес.
В деревне девушка мелет маис,
Над печкой алые искры взвились.

Xin cảm ơn các bác đă quan tâm.
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43994 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Aug 20 2014, 11:47 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Xin gửi Bác nvn33 và các bác cùng tham khảo:









  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43621 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Jul 10 2014, 10:28 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Xin phép trả lời Bác timlaikyuc cùng kính cáo với các bác:


“Dân quân tự vệ Thủ đô” là sáng tác của Đỗ Nhuận:








“Bài ca dân quân tự vệ Thủ đô” là sáng tác của Doăn Nho & Xuân Thiêm.


  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43462 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Jul 10 2014, 09:53 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Kính gửi Bác Ngọc Thạch.


Bài “Như một cánh diều”, sáng tác của nhạc sỹ Lân Tuất mà em post lên là bản in từ năm 1958, do đó chất lượng xấu, chứ không phải bản chép tay đâu ạ.


P/S. Nhân tiện t́m trong lưu trữ các bản nhạc của em, xin tặng các bác trong forum thêm một bản nhạc in cũ nữa. Các bác lưu ư, bản này in cuối năm 1978 để phục vụ cho nhu cầu chống bành trướng xâm lược, nên phần ca từ đă được thay đổi, không phải là chống đế quốc Mỹ nữa.





  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43460 · Replies: 924 · Views: 674,272

tuntin
Posted on: Jul 7 2014, 06:08 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Xin phép gửi để các bác tham khảo ạ:


  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43452 · Replies: 924 · Views: 674,272

tuntin
Posted on: Jan 16 2014, 08:58 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (zonzon507 @ Jan 16 2014, 07:33 AM) *
Thứ Sáu tuần trước (20/12) trong một chương trình truyền hình (không nhớ kênh nào, của đài nào) trong khi BTV giới thiệu các bức ảnh trẻ em đi sơ tan trong những ngày chiến tranh phá hoại của Mỹ, nhất là trong năm 1972 qua nhiếp ảnh gia người Nhật. Ký ức của TLKU lại "sục sôi" khi bài hát mà cả nhà ta đang khát khao được nghe lại lại vang lên với ca từ quen thuộc "...Đường chúng ta đi, Hoa lá nở tươi xanh, Mương máng chảy bao quanh..." làm nền cho các bức ảnh lần lượt xuất hiện, bài hát bất hủ của Nhạc sĩ Hoàng Vân sáng tác cho thiếu nhi lại vang lên không từ làn sóng phát thanh của VOV mà lại từ một kênh của truyền hình (?).
Bao giờ các bài hát qua sự thu thanh của VOV lại được nghe thỏa thích như những "ngày xưa" đây(???)

TLKU cố xin cho dược bài này nhé , nếu không phải hát đền đấy v́ đă xướng ra mà.



Bác nghe tạm "đời mới" ở đây nhé:

http://www.youtube.com/watch?v=K01qEgQHYC0

Trân trọng.
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43185 · Replies: 924 · Views: 674,272

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Jan 6 2014, 09:10 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Một bài hát từ năm 1943 của Nhạc sỹ Đỗ Nhuận



Năm 1939, Đỗ Nhuận sáng tác ca khúc đầu tay vào tuổi 17, bản Trưng Vương, nhân ngày kỷ niệm Hai Bà Trưng ở tỉnh Hải Dương. Trưng Vương được phổ biến rộng răi và đă xuất bản ngay trong năm đó. Tiếp theo, từ cảm hứng lịch sử, ông soạn nhiều ca khúc như: Chim than, Lời cha già, Đường lên ải Bắc... là cơ sở soạn nên vở ca cảnh Nguyễn Trăi - Phi Khanh gồm 3 ca khúc Chim than, 'Lời cha già, Đường lên ải Bắc được ông viết trong hai năm 1940, 1941.

Thời gian đó Đỗ Nhuận cũng bắt đầu tham gia hoạt động cách mạng. Năm 1943, v́ in và rải truyền đơn tuyên truyền cho cách mạng nên ông bị bắt giam vào nhà lao Hải Dương, rồi đưa lên Hỏa Ḷ và sau bị đày lên Sơn La. Thời gian trong tù, Đỗ Nhuận đă viết nhiều bài hát cách mạng như: Chiều tù, Côn Đảo, Hận Sơn La, Tiếng gọi tù nhân, Viếng mồ tử sĩ, Du kích ca...

(Trích wikipedia – Đỗ Nhuận)


Có bác nào đă nghe được bản “Chiều Tù” chưa ạ?

Xin mời nghe ca sỹ Quư Dương tŕnh bày.

http://www.youtube.com/watch?v=t9xEjZt6kLQ


(Trân trọng cảm ơn người bạn gần 40 năm qua, ông Nguyễn Như Dũng, cựu lưu học sinh KISI (Kyiv), đă sao giùm tôi bài hát này từ đĩa vinyl 33v/ph).
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #43154 · Replies: 455 · Views: 476,620

tuntin
Posted on: Dec 17 2013, 05:49 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (rockhangthan @ Dec 16 2013, 02:47 PM) *
Gửi bác tuntin
...


Em đă down xong "một hơi" rồi ạ. Xin vô cùng đa tạ Bác rockhangthan. Đây là tư liệu quư hiếm đối với em.
Rất cảm ơn Bác. Rất cảm ơn nhiều ạ.

Tuntin.

(Ghi thêm: Bài số 1 - Avance Dans La Jungle tất nhiên phải là "chim kêu vượn hót" rồi Bác ạ. Đó chính là Madeleine Riffaud muốn thể hiện cảnh quan xung quanh khi bà đang thăm vùng giải phóng năm 1968).
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43091 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Dec 16 2013, 10:50 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (Hoacamchuong @ Dec 16 2013, 04:37 AM) *
Vẫn không thể nào tải được bác tuntin ơi...


Em xin lỗi các bác ạ. Chắc là mediafire của em có vấn đề, giống như hồi Bác mocmac yêu cầu bài "Marinya đă cho con cuộc sống".
Bây giờ, em chuyển sang post trên nhaccuatui:

http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/vc-qgp-b...T4cuBvj1le.html

http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/bai-ca-m...pHMk467aYq.html

http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/nous-cou...5SKVAIrzyq.html

3 link luôn. Các bác xem down được ở link nào th́ lấy ở link đó ạ.

Kính chúc các bác thành công ạ.
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43082 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Dec 16 2013, 09:09 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (timlaikyuc @ Dec 16 2013, 12:43 AM) *
TLKU biết là sẽ rất hay, vội lấy ngay nhưng không được, mong bác tuntin post lại. Cảm ơn bác.


Em không rơ tại sao, nhưng em cứ post lại, mong Bác timlaikyuc thành công ạ:

http://www.mediafire.com/listen/mi37fc3292...i+Ca+May+Ao.mp3

  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43080 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

tuntin
Posted on: Dec 16 2013, 01:32 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (rockhangthan @ Dec 15 2013, 09:29 AM) *
Vâng, nhiều khi đành phải chấp nhận thôi bác TLKU ạ, cũng nên thông cảm cho anh chị em bên đó một chút v́ t́m kiếm rồi biên soạn, biên tập cho một bài hát lên sóng hoàn chỉnh không đơn giản. "Cơm áo không đùa với khách thơ" bác ạ.

Tặng bác bài này, tất nhiên là nghe không đă lỗ tai nhưng có chút lắng đọng v́ nó được một người Pháp thu trực tiếp trong chiến khu (điều kiện thu chắc chắn là không chuẩn) và do các giọng ca địa phương tŕnh bày. Bài "lơ mùi-xoa" biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif - tức CHIẾC KHĂN TAY. Thấy ghi là "Thuy Huong, chant et choeur de femmes de l'E.A.A.L", em không biết tiếng Pháp nên đoán bừa là "Thuy Huong và tốp ca nữ đoàn Văn Công Mặt Trận Giải Phóng"

LE MOUCHOIR
http://www.mediafire.com/listen/s8sg093uq9...%20MOUCHOIR.mp3

bản này th́ có lẽ VOV cũng không có được.



Em nghĩ là bài hát này nằm trong đĩa nhạc 33v/ph sau đây:





Em đă để ư sưu tầm măi mà chưa được.
Cảm ơn Bác rockhangthan đă cho bản Le Mouchoir (Chiếc Khăn Tay). Em cũng chỉ có một bản của đĩa này Nous Cousons Des Vetements Chauds Pour Vous (Bài Ca May Áo):

http://www.mediafire.com/listen/94ob26b4uo...s+Pour+Vous.mp3

Nếu Bác rockhangthan c̣n bản nào nữa th́ cho em xin với được không ạ.
Em cảm ơn Bác rất nhiều.

Tuntin.

  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #43077 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Jul 18 2013, 02:11 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (TLV @ Jul 17 2013, 03:34 AM) *
Xin gửi bác bản nhạc chép bằng Encore:



Và bản ghi âm midi:
http://www.mediafire.com/download/ytuch2sd...4/HoaMauTim.mid

Hy vọng bác sẽ nhớ, v́ bài này thịnh hành cùng thời với bài Ngôi nhà trắng. Cảm ơn bác.



Thưa Bác TLV.
Thưa cùng các bác.


1. Em rất cảm ơn Bác TLV đă cung cấp thông tin. Em nhất định sẽ lưu tâm t́m kiếm bài hát này.

2. Em có thêm một "tạp luận" nho nhỏ:

Những năm 1960 cho tới 1975, ở miền Bắc có nhiều bài hát được lưu hành rộng răi, ngoại trừ một số bản phát xuất từ nguồn Trung Quốc, Liên Xô và các nước XHCN khác, th́ phần lớn một số bản "t́nh cảm" đều có t́nh trạng "vô danh". H́nh như trong hoàn cảnh chống Mỹ cứu nước, người ta đều e ngại:
- những xuất xứ từ các nước TBCN, chẳng hạn như "Ngôi Nhà Trắng", ...
- những bài hát của Việt Nam mà t́nh ư "quá dạt dào", có thể "không thích hợp" trong không khí xă hội khi đó, chẳng hạn như "Ngôi Sao Ban Chiều", ...
Do đó, những bản "vô danh" này cứ khoác vào ḿnh xuất xứ: nhạc Nga, nhạc Liên Xô...cho nó tiện.

Em xin ví dụ vài bải hát như sau đây:

Hoàng hôn lưu luyến trên sông êm đềm...

Chỉ c̣n đêm nay đôi ta sẽ chia tay...

Thuyền buồm trôi, trôi trên biển nước biếc xanh...


Những bài hát này, em đều sưu tầm được, có bản không lời, có bản do người Việt hát (tất nhiên là nghiệp dư) và nghe cũng khá là hay. Nhưng để t́m ra nguồn gốc xuất xứ thật, chắc cũng c̣n khó khăn lắm.

Em cũng e ngại, bài hát của Bác TLV có thể nằm trong phạm vi của "tạp luận" nhỏ này.


Một lần nữa, xin cảm ơn Bác TLV đă chia sẻ.
Xin cảm ơn các bác đă quan tâm.



  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42736 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Jul 17 2013, 04:53 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (TLV @ Jul 15 2013, 12:08 PM) *
Rất vui khi bác Tuntin vẫn thường ghé qua topic này.

Có một bài hát nước ngoài (khả năng là bài hát Nga) - chắc bác Tuntin biết, xin đưa lời Việt lên đây. Mong bác tra cứu nguồn gốc, cũng như t́m bản thu, và kèm theo "Tạp Luận" Cảm ơn bác.

Hoa màu tím

Gió thu về thơm ngát những bông hoa ven hồ
Miền quê hương hoa thơm đang cùng nhau đua sắc
Em yêu hoa màu tím gió đưa hương thơm ngạt ngào
Ḷng anh biết chăng? Em yêu màu tím quê nhà

Ánh trăng tàn b́nh minh đang hé dần chân trời
Hồ nước soi bóng em với nhành hoa thao thức
Em mong tin chàng đó chốn xa anh có hay chăng?
Ḷng em như cánh hoa vẫn nguyên màu tím quê nhà



Bác TLV ơi, em không biết bài hát này Bác ạ,
Bác có thông tin ǵ khác thêm về bài hát nữa không ạ?
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42732 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Jul 15 2013, 12:47 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (mocmac @ Jul 14 2013, 05:22 PM) *
Bác tuntin ơi, không cần “cho phép” đâu, bác thấy sát ư th́ bác cứ dùng nhé. Tôi cảm ơn bác rất nhiều v́ nếu không có bác thạo tiếng Trung và nhiệt t́nh t́m kiếm th́ chắc là tôi không bao giờ được nghe lại bài này đâu. Tôi cũng đă mạn phép bác lưu lại những bài viết, sưu tầm như thế này của bác làm “của riêng” rồi. Thực sự là của hiếm đấy, bác ạ.

Khi có bản dịch của bác tôi mới nhận ra đoạn lời tôi chép ra lần đầu (có từ “sói lang”) mới là đúng như ngày xưa được nghe và lưu lại trong trí nhớ một cách vô thức. Vậy, bác chỉ cần sửa câu đó thành “Xua giá băng, xua loài sói lang” thôi. C̣n cái tên bài, nên chăng là “Anh giải phóng quân, xin dừng chân một lát”, được không bác? Nghe có vẻ nhẹ nhàng, đúng với ngữ cảnh và văn thơ hơn dùng “đồng chí”.

Nếu được, mong bác tuntin cho biết bản thu thanh của ca sĩ Mă Ngọc Đào thực hiện năm nào, nhé bác.



Kính gửi Bác mocmac.

Rất cảm ơn Bác mocmac đă cho phép em thoải mái sử dụng tài nguyên của Bác. Về những đóng góp ư kiến của Bác, em xin có vài lời tŕnh bày sau đây ạ:


1. Về tên bài hát “解放军同志请你停一停” (Jiě fàng jūn tóng zh́ qǐng nǐ tíng yī tíng), nếu phiên âm theo kiểu Hán Việt th́ nó là “Giải phóng quân đồng chí thỉnh nhĩ đ́nh nhất đ́nh”, vậy nên em phải dịch là “đồng chí”, c̣n trong thực tế, nếu ḿnh “văn thơ” hơn một chút th́ dịch như Bác mocmac cũng được ạ, v́ trong câu có từ “nhĩ” là “anh”. C̣n “một chút”, một chốc” hay “một lát” đều như nhau cả ạ.

2. Bản thu ghi âm trên, như Bác đă để ư, chính là thu trong thời gian gần đây (có lẽ do quá nhiều “nhạc đệm” phải không ạ), trích trong:

单曲: 解放军同志请你停一停
Đĩa đơn: Đồng chí Giải phóng quân xin dừng chân một chút

歌手: 马玉涛 Ca sỹ: Mă Ngọc Đào
语言: 国语 Ngôn ngữ: tiếng phổ thông
发行时间: 2002-04-01 Thời gian phát hành: 01/04/2002

3. Trong những năm 1960, thời kỳ “Cách mạng Văn hóa”, ca sỹ Mă Ngọc Đào có bản thu ghi âm khác:

Link:
http://www.mediafire.com/download/i8ipwmhz..._%28CMVH%29.mp3

4. Bài hát viết trong thời kỳ các tác giả đang phục vụ trong quân đội ở Tân Cương, do đó những ca sỹ đầu tiên hát bài hát này chắc phải thuộc quân số của Văn công Tân Cương. Nhưng chỉ từ khi có bản thu ghi âm của ca sỹ “任桂珍” ( Rèn Gú Zhēn - Nhậm Quế Trân) Nhà hát Kinh kịch Thượng Hải, th́ nó mới được phổ biến sâu rộng.

Nhậm Quế Trân, (1933), người Lâm Nghi, Sơn Đông, từ 3 tuổi đă theo gia đ́nh chuyển tới Tế Nam. Ca sỹ giọng nữ cao. Chỉ đạo nghệ thuật Nhà hát lớn Thượng Hải, Chủ tịch Hội Âm nhạc Thượng Hải…



Bản thu năm 1955 của ca sỹ Nhậm Quế Trân:

Link:
http://www.mediafire.com/download/zrioraki...an_Mot_Chut.mp3


Em tặng Bác mocmac hai bản thu “cũ” làm kỷ niệm sưu tầm. Mong Bác vui.

Em Tuntin
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42722 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Jul 13 2013, 03:54 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Thưa Bác mocmac.
Thưa cùng các bác.


1. Em rất vui mừng vi đă thực hiện được lời hứa với Bác mocmac và cũng xin cảm ơn Bác mocmac đă nhớ ra được toàn bộ lời Việt của bài hát này. Nếu Bác mocmac cho phép, em xin sử dụng lời Việt ấy để bổ sung vào phần chú giải trong video trên youtube.

2. Phần dịch nghĩa bài hát này th́ không có vấn đề ǵ, em xin mạn phép múa ŕu qua mắt các thợ tiếng Trung để dịch liều như sau:

Vừa hửng sáng, em bước khỏi lều trướng,
Đồng chi Giải phóng quân, anh hướng bước nơi đâu?
Xin anh xuống ngựa dừng một chút,
Xem đàn ḅ dê của chúng em.
Hey! Lai lai lai lai lai……..
Cảm tạ các anh đến tương trợ,
Quét sạch băng tuyết, chặn sói lang.
Hoa cỏ măi được xanh tươi tốt,
Cờ hồng tung bay ở trên thảo nguyên.

Em đi tới chỗ đàn dê để vắt sữa,
Đồng chi Giải phóng quân, anh hướng bước nơi đâu?
Xin anh xuống ngựa dừng một chút,
Chỉ một bát trà thôi, mời anh dùng.
Hey! Lai lai lai lai lai……..
Cảm tạ các anh đến tương trợ,
Ḅ dê giờ măi được béo khỏe.
Anh xem hoa thơm nở đầy mặt đất,
Cỏ non xanh xanh, nước chảy hoài.

Em đi tới bên bờ sông để xách nước,
Đồng chi Giải phóng quân, anh hướng bước nơi đâu?
Xin anh xuống ngựa dừng một chút,
Xem căn lều trướng mới của chúng em.
Hey! Lai lai lai lai lai……..
Cảm tạ các anh đến tương trợ,
Thảo nguyên một bầu khí tượng mới.
Trẻ nhỏ đă được đến học đường,
Lũ con gái chúng em mặc quần áo mới.

Em cưỡi ngựa non chăn thả đàn dê,
Đồng chi Giải phóng quân, anh hướng bước nơi đâu?
Xin anh xuống ngựa dừng một chút,
Chúng ḿnh cùng cầm tay nhau ca hát.
Hey! Lai lai lai lai lai……..
Mao Chủ tịch cho chúng ta hạnh phúc,
Đảng Cộng sản mang lại thời khắc rạng ngời.
Ḷng người thảo nguyên như hoa nở,
Thảo nguyên ngày ngày đổi thay rồi.

3. Đây là bài hát “chính chủ” nên em đâu có dám “tạp luận” ǵ thêm đâu ạ. Có lẽ chỉ xin bổ sung thêm một vài thông tin liên quan đến bài hát đă post ở trên:

3.1. Thạch Phu, (18/09/1929 – 29/11/2007), người Tương Đàm, Hồ Nam. Năm 1949, tốt nghiệp Cao đẳng Nghệ thuật Trung ương Hồ Nam. Năm 1950 gia nhập Hồng quân và công tác tại Tân Cương. Năm 1957, trở lại Học viện Quốc gia Âm nhạc. Từ năm 1963 là giảng viên tại Học viện Âm nhạc Tây An. Bài hát trên được ông sáng tác thời kỳ ở Tân Cương, là một ca khúc nổi tiếng của ông, thậm chí c̣n được coi như một bản dân ca mới của Tân Cương. Ngoài ra ông c̣n một số tác phẩm giao hưởng, khí nhạc…một phần lớn gắn với chủ đề Tân Cương.



3.2. Quyền Khoan Phù, (1931 – 1998), người Thiểm Tây. Năm 1948, tốt nghiệp Cao đẳng Sư phạm Tây An. Năm 1949 gia nhập Hồng quân và công tác tại Tân Cương. Là nhà văn, nhà thơ, Phó Chủ tịch Hội Nhà Văn Tây An, Chủ tịch danh dự Hội Nhà Văn Thiểm Tây.



3.3. Mă Ngọc Đào, (02/1936), người Sơn Tây. Năm 1950 gia nhập Hồng quân và trở thành học viên trường Nghệ thuật Quân đội. Từ 1955 là ca sỹ solo của văn công Quân đội Trung Quốc. Rất nổi tiếng, bà đă tham gia lưu diễn tại Nhật Bản. Hàn Quốc, Indonesia. Pháp. Ba Lan, Liên Xô, Bulgaria. Áo, Hồng Kông…. Chỉ đạo nghệ thuật của Đoàn văn công Quân khu Bắc Kinh, cấp bậc trung tướng (cấp bậc cao nhất trong quân đội giành cho các bộ môn văn hóa, nghệ thuật).




Xin cảm ơn Bác mocmac đă theo dơi “Tạp Luận”.
Xin cảm ơn các bác đă quan tâm.
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42714 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Jul 12 2013, 04:56 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Đồng Chí Giải Phóng Quân Xin Dừng Chân Một Chút

解放军同志请你停一停

Jiě fàng jūn tóng zh́ qǐng nǐ tíng yī tíng




Nhạc: Thạch Phu
作曲:石夫 (Shí Fu)
Lời: Quyền Khoan Phù
作詞:权宽浮 (Quán Kuān Fú)

Ca sỹ: Mă Ngọc Đào
歌手: 马玉涛 (Mǎ Yù Tāo)



早上我走出了帐房,
解放军同志你去向何方?
请你下马停一停,
看看我们的牛羊,
哎!来 来来 来来 来来来来!
感谢你们来帮助,
扫清冰雪赶走狼,
水草丰盛长得好,
红旗飘扬在草原上。

我到那羊群里去挤奶,
解放军同志你去向何方?
请你下马停一停,
端一碗奶茶请你尝,
哎!来 来来 来来 来来来来!
感谢你们来帮助,
牛羊长得肥又壮,
你看那鲜花开满地,
草儿青青流水长。

我到那河边上去提水,
解放军同志你去向何方?
请你下马停一停,
看看我们的新帐房,
哎!来 来来 来来 来来来来!
感谢你们来帮助,
草原一片新气象,
小伙子走进学堂,
姑娘们穿上了新衣裳。

我骑着马儿去放羊,
解放军同志你去向何方?
请你下马停一停,
我们一块儿把歌唱,
哎!来 来来 来来 来来来来!
毛主席给我们幸福
共产党带来了好时光,
草原人们心花开,
草原天天在变样。



Phiên âm:



Zǎo shang wǒ zǒu chū le zhàng fáng,
Jiě fàng jūn tóng zh́ nǐ qù xiàng hé fāng?
Qǐng nǐ xià mǎ tíng yī tíng,
Kàn kàn wǒ men de niú yáng,
Āi! Lái lái lái lái lái lái lái lái lái!
Gǎn xiè nǐ men lái bāng zhù,
Sǎo qīng bīng xuě gǎn zǒu láng,
Shuǐ cǎo fēng shèng zhǎng de hǎo,
Hóng qí piāo yáng zài cǎo yuán shàng.

Wǒ dào nà yáng qún lǐ qù jǐ nǎi,
Jiě fàng jūn tóng zh́ nǐ qù xiàng hé fāng?
Qǐng nǐ xià mǎ tíng yī tíng,
Duān yī wǎn nǎi chá qǐng nǐ cháng,
Āi! Lái lái lái lái lái lái lái lái lái!
Gǎn xiè nǐ men lái bāng zhù,
Niú yáng zhǎng de féi ỵu zhuàng,
Nǐ kàn nà xiān huā kāi mǎn d́,
Cǎo er qīng qīng liú shuǐ cháng.

Wǒ dào nà hé biān shàng qù tí shuǐ,
Jiě fàng jūn tóng zh́ nǐ qù xiàng hé fāng?
Qǐng nǐ xià mǎ tíng yī tíng,
Kàn kàn wǒ men de xīn zhàng fáng,
Āi! Lái lái lái lái lái lái lái lái lái!
Gǎn xiè nǐ men lái bāng zhù,
Cǎo yuán yī piàn xīn q́ xiàng,
Xiǎo huǒ zi zǒu j́n xué táng,
Gū niáng men chuān shàng le xīn yī shang.

Wǒ qí zhe mǎ er qù fàng yáng,
Jiě fàng jūn tóng zh́ nǐ qù xiàng hé fāng?
Qǐng nǐ xià mǎ tíng yī tíng,
Wǒ men yī kuài er bǎ gē chàng,
Āi! Lái lái lái lái lái lái lái lái lái!
Máo zhǔ xí gěi wǒ men x́ng fú
G̣ng chǎn dǎng dài lái le hǎo shí guāng,
Cǎo yuán rén men xīn huā kāi,
Cǎo yuán tiān tiān zài biàn yàng.






Ghi thêm:


1. Bác mocmac đă từng yêu cầu một bài hát:

QUOTE (mocmac @ Feb 20 2011, 11:14 AM) *
Bài hát Mông Cổ:
Trời vừa sáng, em đi khắp cánh đồng
Anh giải phóng quân anh về phưưong nào, anh về đâu?
Hăy tới đây ghé thăm xóm làng
Cùng với em hát lên bài ca yêu đời
La la ...
Em biết ơn người chiến sĩ giúp dân ḿnh
Cho tiếng ca xua màn đêm tối...


QUOTE (mocmac @ May 30 2013, 04:05 PM) *
Như tôi có lần nhắc tới, có một bài hát mà xưa cũng được coi là bài hát của Trung Quốc (hay Mông Cổ), đă từng phát trên sóng VOV, giai điệu cũng có vẻ rất "thảo nguyên", rất đẹp như Chim Yến, lời có đoan: "Trời vừa sáng, em đi ra cánh đồng. Anh giải phóng quân anh về chốn nào, anh về đâu? Hăy tới đây ghé thăm xóm làng, cùng với em hát lên bài ca yêu đời. La la la....Em biết ơn người chiến sĩ giúp dân ḿnh. Xua bóng đêm, xua loài sói lang.....". Mong bác tuntin để tâm, có dịp t́m được th́ hay quá. Cảm ơn bác trước.


Em hy vọng đó là bản nhạc trên. Xin mời Bác xem video theo link đă dẫn. Nếu đúng, mong Bác ráng nhớ lại toàn bộ lời Việt, Bác nhé. Lời Việt của Bác rất hay và rất sát lời gốc.

2. C̣n đây là file âm thanh Bác ạ:




Xin cảm ơn các bác đă quan tâm.
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42706 · Replies: 455 · Views: 476,620

tuntin
Posted on: Jun 24 2013, 06:16 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (Giang Nam @ Jun 23 2013, 09:51 AM) *
http://www.mediafire.com/download/esbfquk3...rh/KET-DOAN.mp3
Không biết được không, bài này ḿnh nghe cũng được


Bài này nghe thật hùng hồn, nhưng là một người đă từng rất nhiều lần hát bài "Kết Đoàn" lúc đương thời khi Hồ Chủ Tịch vẫn c̣n sống (khi sinh hoạt Đội, Đoàn, khi cùng cộng đồng ở vườn hoa Bồn Kèn, Hà Nội...), tôi xin mạnh dạn khẳng định là ngày đó không ai hát như thế này.
Bản thu ghi âm này, tôi cũng đă nghe trên"nhạc của tui" và cũng đă "buồn rất lâu"!!!


  Forum: Yêu cầu nhạc · Post Preview: #42630 · Replies: 11 · Views: 17,253

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: May 31 2013, 09:33 AM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (mocmac @ May 30 2013, 05:05 PM) *
Vậy mà mấy chục năm qua, chắc nhiều người cũng như tôi, cứ đinh ninh Chim Yến là bài hát của một tộc người của Trung Quốc. Cảm ơn bác tuntin. Mong bác lại có những bài khảo cứu, tổng hợp, phân tích về những bài hát quư trong và ngoài nước khác nữa.

Như tôi có lần nhắc tới, có một bài hát mà xưa cũng được coi là bài hát của Trung Quốc (hay Mông Cổ), đă từng phát trên sóng VOV, giai điệu cũng có vẻ rất "thảo nguyên", rất đẹp như Chim Yến, lời có đoan: "Trời vừa sáng, em đi ra cánh đồng. Anh giải phóng quân anh về chốn nào, anh về đâu? Hăy tới đây ghé thăm xóm làng, cùng với em hát lên bài ca yêu đời. La la la....Em biết ơn người chiến sĩ giúp dân ḿnh. Xua bóng đêm, xua loài sói lang.....". Mong bác tuntin để tâm, có dịp t́m được th́ hay quá. Cảm ơn bác trước.

Lại phải phiền bác cho xin file âm thanh (mp3) của các bản trên Youtube mà bác mới đưa lên của Chim Yến. Là v́ muốn tiết kiệm tài nguyên. Mấy ngàn bài ca, bản nhạc lưu chật cứng rồi, máy nó đang "cà khịa" tôi đấy tongue.gif



Kính gửi Bác mocmac.

Rút kinh nghiệm lần post những bản mp3 trước, em xin gửi Bác các link sau đây, Bác download được th́ tốt quá, nếu có ǵ trục trặc, Bác cứ báo lại, em và Bác sẽ thử tới cùng ạ.


http://www.mediafire.com/download/dc6buudf...-_Karlygash.mp3

http://www.mediafire.com/download/v8ue356v...-_Karlygash.mp3

http://www.mediafire.com/download/6q13ca86...-_Karlygash.mp3

http://www.mediafire.com/download/9r434xwl...-_Karlygash.mp3

http://www.mediafire.com/download/aoqxce6m...-_Karlygash.mp3

http://www.mediafire.com/download/99m8m9hf...-_Karlygash.mp3


Mong Bác thành công. Kính chào Bác.

P/S:

Bản kư âm của A. Zhubanov đă có, lời Việt của Bác TLV cũng có...hay là Bác thử trổ tài xem thế nào a. Được vậy th́ may lắm! May lắm thay!!!
Bài hát Mông Cổ, em quyết sẽ lưu tâm ạ.
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42560 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: May 30 2013, 08:54 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Rất cảm ơn Bác TLV đă chia sẻ cảm xúc về bài viết của em. Xin thêm một vài ư kiến làm rơ như sau:

1. Akhmet Zhubanov là một nhà văn hóa kiệt xuất của Kazakhstan. Nhân kỷ niệm lần thứ 100 ngày sinh của ông, năm 2006, nhà nước Kazakhstan đă quyết định đưa vào lưu hành đồng tiền kim loại 50 tenge (tạm dịch là 50 xu), trên đó có h́nh của ông và đằng sau lưng ông là ḍng nhạc của bản Karlygash.






2. Xin gửi Bác TLV (và các bác khác có quan tâm) bản kư âm bài Karlygash để đối chiếu và lưu trữ.












Xin cảm ơn các bác đă quan tâm.
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42556 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: May 29 2013, 12:27 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


II. Akhmet Zhubanov




1. Akhmet Zhubanov (Ахмет Қуанұлы Жұбанов), sinh ngày 29/04/1906 ở vùng núi Kosuaktam (урочище Косуактам), nay thuộc về miền Akchyubinskaya (Актюбинская область, nằm ở phía Tây đất nước Kazakhstan.
Ông là nhà soạn nhạc nổi tiếng thời Liên Xô, NSND CHXHCN Kazakhstan (народный артист КазССР), viện sỹ Viện hàn lâm Kazakhstan (академик АН Казахской ССР), giải thưởng Nhà nước Kazakhstan (лауреат Государственной премии КазССР).
Ông mất tại Alma-Ata (Алма-Ата) ngày 30/05/1968.

Ông có nhiều tác phẩm nổi tiếng trong nền âm nhạc Xô Viết. Ngoài những vở nhạc kịch xuất sắc viết chung với Latyf Hamidi, như đă nêu ở trên, ông c̣n nhiều tác phẩm khí nhạc, những tác phẩm nghiên cứu nền âm nhạc dân tộc Kazakhstan sâu sắc, những bài hát được phổ biến rộng răi không chỉ ở Kazakhstan…



2. Một bài hát xuất sắc của ông được sáng tác vào năm 1942 là bài hát Karlygash (Chim Yến). Nhạc sỹ Latyf Hamidi đă từng hồi tưởng:
“Mỗi nhà soạn nhạc có một tác phẩm thành công và phổ biến hơn hết thảy. Ở Akhmet Kuanovich Zhubanov – đó chính là bài hát Karlygash (Chim Yến) mà ông viết năm 1942 và ngay lập tức nổi danh rộng răi. Chim Yến – đó là tín hiệu của mùa xuân, và bất giác, ta như muốn mang nó so sánh với Akhmet Kuanovich, người mà như chúng ta đă biết, từ những năm 30-x đă “báo hiệu” một khởi đầu cho mùa xuân của nền âm nhạc Kazakh”.
(У каждого композитора есть наиболее удачное и популярное произведение. У Ахмета Куановича Жубанова – это песня “Карлыгаш” (“Ласточка”), написанная в 1942 году и сразу получившая широкую известность. Ласточка – предвестница весны, и невольно хочется сравнить с ней Ахмета Куановича, который, как известно, в тридцатые годы “предвестил” наступление казахской музыкальной весны).
Bài hát “Chim Yến” bây giờ đă trở thành một bản dân ca thấm sâu vào mỗi người dân Kazakh.


2.1. Nguyên bản tiếng Kazakh:


Chim Yến
Қарлығаш


Nhạc: Akhmet Zhubanov
Әнін жазған: Ахмет Жұбанов
Lời: Ibadi Makatov
Сөзі: Ибади Мақатовтікі



Қарлығаш әннің аты жырымды айтам
Сүйген жар, сүйіскен дос сырымды айтам, Қарлығаш!
Айныма, асыл сәулем, берген серттен
Мен сендік, сен менікі шынымды айтам, Қарлығаш!

Құралай көз, қолаң шаш
Алма мойын қиғаш қас
Сүйген сәулем Қарлығаш

Ақ тамақ, қиылған қас, жазық маңдай
Әдемі ақша бетің, жауған қардай, Қарлығаш!
Жайдары еркелеген жарқын мінез
Жарқ етсең, жадыратар жаққан шамдай, Қарлығаш!

Құралай көз, қолаң шаш
Алма мойын қиғаш қас
Сүйген сәулем Қарлығаш



2.2. Bản thu tiếng Kazakh th́ có rất nhiều, em xin mạnh dạn giới thiệu 2 video.

2.2.1. Video của nữ ca sỹ ḍng nhạc dân tộc xuất sắc Kazakhstan, Karakat Abildina (Қарақат Әбілдин - Каракат Абильдина), biểu diễn theo phong cách dân gian.



2.2.2. Video của nhóm nhạc pop rất “ăn khách” tại Kazakhstan, Dauys International (Дауыс International), gồm 4 cô gái, biểu diễn theo phong cách rất đẹp và trẻ trung.




2.3. Cũng như trường hợp bài hát “Đôi Bờ” của Liên Xô mà em đă post ở trên (post 408). Khi bài hát “Қарлығаш” được phổ biến và lan truyền rộng răi trong cộng đồng người Kazakh sống ở Tân Cương, nó đă dần trở thành như một bản dân ca đặc trưng của tộc người này ở Trung Quốc. Không biết nhạc sỹ Trung Quốc nào đă biên tập lại và đặt lời tiếng Trung cho nó, để bây giờ đă trở thành bản “燕子”, Dân ca Tân Cương (新疆民歌) ???. Bản thu tại Trung Quốc th́ cũng rất nhiều, bởi v́ người tộc Hán cũng rất thích bài hát này (và họ nghiễm nhiên nhận là dân ca Trung Quốc!!! – Thế mới biết, người Trung Quốc làm hàng “nhái” tuyệt khéo!!!, nhạc sỹ Việt Nam nếu có"cầm nhầm" vài nốt nhạc, dăm ba khuông hoặc chút xíu giai điệu...là "ăn đ̣n hội chợ" về đạo nhạc như chơi...).
Em cũng xin mạnh dạn giới thiệu 2 video.

2.3.1. Video của Yerboli (Yè'ěrbō ĺ - 叶尔波利 - Diệp Nhĩ Ba Lợi), người tộc Kazakh ở Tân Cương, tŕnh bày theo phong cách của bản Trung Quốc đă biên tập nhưng vẫn bằng tiếng Kazakh gốc.



2.3.2. Video của phu nhân ngài Tập Cận B́nh, bà Bành Lệ Viên (彭丽媛)tŕnh diễn bài hát này theo phong cách của bản Trung Quốc đă biên tập và bằng tiếng Trung.


燕子 - 新疆民歌



燕子啊,
燕子啊,
听我唱歌, 我心爱的燕子哦
亲爱的听我对你说一说,燕子啊。

燕子啊,
你的心情愉快亲切又活泼,
你的微笑好象星星在闪烁,
啊。。。

眉毛弯弯眼睛亮,
脖子匀匀头发长,
是我的姑娘,燕子啊。

燕子啊,
不要忘了你的诺言变了心,
我是你的,
你是我的燕子啊,
啊。。。。。






2.4. Về lời tiếng Việt do các bác TLV và mocmac từng giới thiệu (post 11, 12, 17, 18, 20), th́ hiện nay không có bản thu ghi âm nào. Các bác có thể quay lại các post trên để xem kư âm bản tiếng Việt mà Bác TLV đă dày công lưu trữ.


Chim Yến
Dân ca Tân Cương - Trung Quốc



À a....
Mùa xuân đă đến gió rung rinh cánh lá vờn nhẹ lướt,
Chim yến bay về phương nam quê hương nhà.

À a...
Này chim thương mến hăy nghe ta hát những lời thân ái
Chim ơi chớ quên năm nào hẹn ước tơ duyên cùng ta

À a...
Lời chim cao vút như ḍng suối êm trôi
Nh́n qua đêm tối mắt chim sáng như gương,
Chim là cô gái mến thương của ta.



2.5. Để các bác khỏi mất công t́m kiếm, em xin thêm:

2.5.1. Video hát bằng tiếng Nga:

l

2.5.2. Video hát bằng tiếng Kazakh, nhưng do nữ ca sỹ trẻ đẹp Karli Iskakova, hiện ở Budapest, Hungarya biểu diễn (rất sôi động):



Xin cảm ơn các bác đă quan tâm.
  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42548 · Replies: 455 · Views: 476,620

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: May 26 2013, 01:38 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


Nhạc sỹ Liên Xô người Kazakh



I. Latyf Hamidi



1. Latyf Hamidi (Латыйф Габделхәй улы Хәмиди), sinh ngày 17/07/1906 ở làng Buvali (Бували), tỉnh Kazan (Казанская губерния), Đế quốc Nga; nay là làng Ebalakovo (Эбалаково), vùng Kaybitsky (Кайбицкий район), nước CH Tartarstan (Республика Татарстан), Liên Bang Nga.
Ông là nhà soạn nhạc nổi tiếng thời Liên Xô, NSND CHXHCN Kazakhstan (народный артист КазССР), giải thưởng Nhà nước Kazakhstan (лауреат Государственной премии КазССР).
Ông là người đă sáng tác bản Quốc Ca Kazakhstan hiện nay.
Ông mất tại Alma-Ata (Алма-Ата) ngày 29/11/1983.

Ông có nhiều tác phẩm nổi tiếng trong nền âm nhạc Xô Viết. Những bài hát như Điệu Valse Kazakh (Казахский вальс), Bul-bul (Бул-бул)…các vở nhạc kịch viết chung với Akhmet Zhubanov (Ахмет Жубанов) như: Abay, Tulegen Tokhtarov (оперы: «Абай», «Тулеген Тохтаров» в соавторстве с Ахметом Жубановым)…





2. Sau đây, xin giới thiệu bài hát “Điệu valse Kazakh” của ông.


2.1. Nguyên bản tiếng Kazakh:


Điệu Valse Kazakh
Қазақ вальсі


Nhạc: Latyf Hamidi
Әнін жазған: Латиф Хамиди
Lời: Sabit Mukanov
Сөзі: Сәбит Мұқановтікі

Tŕnh bày: Bibigul Tulegenova
Әншісі: Бибігүл Төлегенова



Май туса, гүлдер шешек атса жазда,
Тоғайда бұлбұл, көлде аққу, қаз да.
Сайраса, біз жастар да нақ солардай,
Бақытқа бөленеміз, сауық назға.

Бақыт нұрға, а-ха!
Оранса жер аспан.
Біздің жыр да, а-ха!
Бар жырға ұласқан.

Махаббатты жырлаймыз біз –
Жастар, жастар, жастар.
A…a! A…a!

Сарқырап асау бұлақ ақса құздан,
Алтын күн күлімдесе көкте қызған.
Біз жастар күн нұрынан қуат алып,
Жайнаймыз жарығырақ жұлдыздырдан.

Бақыт нұрға, а-ха!
Оранса жер аспан.
Біздің жыр да, а-ха!
Бар жырға ұласқан.

Махаббатты жырлаймыз біз –
Жастар, жастар, жастар.
A…a! A…a!





2.2. Bản tiếng Nga:

Điệu Valse Kazakh
Казахский вальс


Nhạc: Latyf Hamidi
Музыка: Латыф Хамиди
Lời: Sabit Mukanov
Слова: Сабит Муканов
Lời tiếng Nga: V. Vinnikov
Русский текст: В. Винников

Tŕnh bày: Kulyash Bayseytova
Исполнитель: Куляш Байсеитова.



Не грусти, что друг от друга мы вдали,
Не грусти, что нас бураны размели,
Не грусти, что в разных мы концах земли,
Не грусти, я все равно с тобой, любимый!

Всегда земле а-ха!
Сиянье шлет звезда,
Всегда к морям а-ха!
Бежит в ручьях вода,

Вот так и я стремлюсь к тебе всегда!
Всегда! Всегда!
А…а! А…а!

Я с тобой, когда летишь ты вдаль во мгле,
Я с тобой, когда плывешь на корабле,
Я с тобой на всех морях, на всей земле,
Я с тобой везде и всюду, мой любимый!

Всегда земле а-ха!
Сиянье шлет звезда,
Всегда к морям а-ха!
Бежит в ручьях вода,

Вот так и я стремлюсь к тебе всегда!
Всегда! Всегда!
А…а! А…а!





2.3. Bản tiếng Nga và tiếng Việt:

Điệu Valse Kazakh
Казахский вальс


Nhạc: Latyf Hamidi
Музыка: Латыф Хамиди
Lời: Sabit Mukanov
Слова: Сабит Муканов
Lời tiếng Nga: V. Vinnikov
Русский текст: В. Винников
Lời Việt: Sưu tầm

Tŕnh bày: Bích Việt



Не грусти, что друг от друга мы вдали,
Не грусти, что нас бураны размели,
Не грусти, что в разных мы концах земли,
Не грусти, я все равно с тобой, любимый!

Всегда земле а-ха!
Сиянье шлет звезда,
Всегда к морям а-ха!
Бежит в ручьях вода,

Вот так и я стремлюсь к тебе всегда!
Всегда! Всегда!
А…а! А…а!

Sầu thương chi, dù muôn cách xa, anh ơi, chớ buồn!
Dù chia ly, dù giông băo kia cách chia đôi đường,
Dù mai đây theo ngàn chân mây xa rời những ngày thơ,
Cùng quê hương, hỡi người yêu thương, tim em vẫn mong chờ.

Ngàn muôn ánh sao chiếu sáng,
Rực sáng mênh mông biển trời.
Mà trên thế gian, a-ha,
Ḍng suối êm trôi ŕ rào.

Ḷng em mong nhớ, triền miên năm tháng t́nh yêu.
T́nh yêu rực sáng.
A…a! A…a!



  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42525 · Replies: 455 · Views: 476,620

tuntin
Posted on: Apr 9 2013, 08:52 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (timlaikyuc @ Apr 9 2013, 01:42 PM) *
Bài hát “Bài ca may áo” sáng tác năm 1963 của nhạc sĩ Xuân Hồng chúng ta đă được thưởng thức qua bản thu do Thanh Huyền và tốp nữ ca múa Trung ương tŕnh bày, một bản thu nữa qua sự thể hiện của Tốp nữ Đài TNVN, và một bản thu rất đặc sắc nữa do Tốp nữ đoàn văn công giải phóng thể hiện, may mắn nữa là lại vừa có tiếng lại vừa có h́nh (video clip) làm cho bà con ta khi "đao" bài hát này về thưởng thức vừa khoái lỗ tai lại vừa no con mắt.

Những tưởng từ đây cả nhà ta đă măn nguyện và không c̣n tơ tưởng ǵ hơn nữa về bài hát vừa thấm đăm t́nh quân dân như cá với nước, vừa toát lên t́nh cảm thiêng liêng giữa tiền tuyến và hậu phương, và chẳng c̣n lăn tăn về ca từ giữa “… cho chiến sĩ ta…”, và “… cho giải phóng quân…”. vậy mà… ai học được chữ ngờ, vẫn c̣n một bản thu nữa do tốp nữ TCCT tŕnh bày, đă vậy tốp nữ này cũng chẳng chịu thua chị kém em, có nghĩa là cũng “đuổi nhau hát” đấy, bà con thưởng thức ngay nhé.

Bài ca may áo (Xuân Hồng) Tốp nữ TCCT
http://www.mediafire.com/?4l9taf3ccckjrmk
Sáng tác: 1963



Kính gửi Bác timlaikyuc cùng các bác thành viên.


Không biết Bác timlaikyuc và các bác thành viên đă có videoclip của Đoàn Văn Công TCCT năm 1964 này chưa ạ, xin mời các bác coi thử xem sao:

Link: http://www.youtube.com/watch?v=JG8EnOhCRkI

Nếu các bác đă có rồi th́ cho em xin lỗi nhé.

Kính chào các bác.

Tuntin.
  Forum: Chia sẻ nhạc · Post Preview: #42340 · Replies: 7542 · Views: 5,060,619

Pinned: Tạp Luận
tuntin
Posted on: Mar 10 2013, 10:00 PM


Cấp 3
***

Group: Members
Posts: 465
Joined: 18-10-07
Member No.: 304


QUOTE (mocmac @ Mar 9 2013, 05:10 PM) *
Cảm ơn bác tuntin, vẫn không được. Thôi, bác ạ, đành nghe trực tiếp. Bác thử hỏi kinh nghiệm của bác TLKU v́ tôi vẫn tải được các file của bác ấy ngon lành mà. Để sau này bác tuntin c̣n post nhiều file quư hiếm nữa.



Bác mocmac thân mến.

Ḿnh phải t́m cách thử tới cùng chứ ạ. Bác thử lại theo link sau đây bác nhé:

Link: http://www.nhaccuatui.com/bai-hat/marinya-...aUo4yWQhy2.html

Chúc Bác lần này thành công.

Trân trọng. Tuntin.

  Forum: Thảo luận · Post Preview: #42221 · Replies: 455 · Views: 476,620

19 Trang V   1 2 3 > » 

New Posts  Có trả lời mới
No New Posts  Không có trả lời mới
Hot topic  Chủ đề nóng (Mới)
No new  Chủ đề nóng (Cũ)
Poll  B́nh chọn (Mới)
No new votes  B́nh chọn (Cũ)
Closed  Chủ đề đă khóa
Moved  Chủ để đă di chuyển
 

Bản vắn tắt Giờ hiện tại:: 19th October 2019 - 12:12 PM
Skin IPB: Invisionpower.fr - IP.Board France